Due to the fact that both Spanish and English have Indo-European origins, they have some common vocabulary. In addition, the structure of Spanish language is not so complicated to understand if you know English. For example, these two languages use the parts of speech in the same way. Moreover, the prepositions in both languages are placed before an object. However, besides these similarities, the two languages are not identical and have some key differences in terms of grammar. Read on to find out more.
- Placement of adjectives
In English, adjectives are usually positioned before the noun that they are describing. However, in Spanish, they are normally placed after the noun which they determine. For example, we say “a happy dog”, which translates into “un perro feliz”.
There is however, a possibility to place the adjective in Spanish before the noun that it describes, but it will totally change its meaning. For example “an old factory” is translated into “una fábrica antigua”. If however, we decide to say “una antigua fábrica”, then we actually mean that the place used to be a factory, but it is now something else.
- The verb to be
In English, we only have one verb “to be”, which in Spanish, can be translated in three different ways: “ser” ,‘ëstar” or “haber”. Just to sum up, the verb “ser” is used for permanent characteristics, for names, for future events. The verb “estar” is used to express the location of known subjects, temporary characteristics, such as the emotional state. The verb “haber” is used to express the location of an unknown subject.
Even though it might be hard to understand the differences between these three verbs that mean “to be”, you should not panic. The explanation was an oversimplified version of this post, that will most definitely help you in the future.
- Need for subject
In English, you can’t form a sentence without stating the subject, because it simply does not make sense. However, in Spanish this is possible due to the fact that each pronoun has a corresponding conjugation. So, do not worry if you decide to skip the subject or if you omit it by mistake, just make sure that you are writing in Spanish and not in English, because otherwise you might just have a problem.
It is true that there are many more differences between Spanish and English, as they are not identical languages. Do not worry, however, because you will learn them in time. It is normal for these two languages not to be identical. What is even more important when learning a language is to try to speak regardless of whether you are making mistakes. It is normal to do so at first.